As we honour the birth, enlightenment and passing of Lord Buddha, we can all be inspired by his teachings.
And as the human family suffers the impacts of the COVID-19 pandemic, we are reminded of the sutra: “Because all living beings are subject to illness, I am ill as well.”
This timeless message of unity and service to others is more important than ever. It is only together that we will stop the spread of the coronavirus and recover.
On the Day of Vesak, let us celebrate Lord Buddha’s wisdom by taking action for others with compassion and solidarity, and by renewing our commitment to build a peaceful world.
ကုလသမဂ္ဂအတွင်းရေးမှူးချုပ်၏ Day of Vesak ဗုဒ္ဓနေ့အတွက် သဝဏ်လွှာ
တစ်ကမ္ဘာလုံးရှိ ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်များ အထွဋ်အမြတ်ထားသော ဗုဒ္ဓနေ့ Day of Vesak မှာ ကျွန်ုပ် နွေးထွေးစွာ ဆုမွန်ကောင်းပို့သပါသည်။
ဗုဒ္ဓမြတ်စွာ ဖွားမြင်တော်မူခြင်း၊ သဗ္ဗညုတဉာဏ်တော်ကို ရရှိ၍ ဘုရားပွင့်တော်မူခြင်းနှင့် ပရိနိဗ္ဗာန်စံဝင်တော်မူခြင်းတို့ကို ရိုသေလေးမြတ်စွာထားရင်း ဗုဒ္ဓ၏အဆုံးအမများကို နာယူနိုင်ပါသည်။
လူသားအားလုံးသည် COVID-19 ကပ်ရောဂါဆိုးကြီး၏ ဒဏ်ကို ခံစားရသည့် အချိန်တွင် “သက်ရှိသတ္တဝါအားလုံးသည် နာရမည်ဖြစ်သကဲ့သို့ ငါသည်လည်း မုချ နာရမည်” ဖြစ်ကြောင်း သုတ္တန်တွင် ရေးသားထားသည်ကို အမှတ်ရပါလိမ့်မည်။
ယင်း တစ်ပါးသူများအပေါ်ထားရှိသည့် စည်းလုံးညီညွတ်မှုနှင့် ရိုင်းပင်းမှုတို့ ဖော်ပြသည့် စကားရပ်သည် ထာဝစဉ် မှန်ကန်ပြီး အရေးကြီးသော စကားရပ် ဖြစ်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ အတူတကွပူးပေါင်းမှုဖြင့်သာ Coronavirus ပျံ့နှံ့မှုကို ရပ်တန့်နိုင်ပြီး ပြန်လည်ထူထောင်နိုင်ကြပါမည်။
Day of Vesak ဗုဒ္ဓနေ့တွင် မြတ်စွာဘုရားဟောကြားထားသည့်အတိုင်း သူတစ်ပါးအပေါ် ဂရုဏာထားခြင်းနှင့် ရိုင်းပင်းခြင်းတို့ဖြင့် ငြိမ်းချမ်းသောကမ္ဘာ တည်ဆောက်ဖို့ ပြန်လည်သန္နိဋ္ဌာန်ချကြပါစို့။